Una companyia francesa fent una obra en català... sense saber parlar-lo!

Si nous commençons à parler en français la gent pensarà que ens hem trastocat, talment el mateix impacte que té veure una companyia de teatre francesa fent una obra en català... sense saber parlar-lo! 

This text will be replaced

Esbojarrada, musical i compromesa. Així és Menjar un projecte de la companyia Zygomatic que el bisbalenc Pitu Pla ha portat en català i que els actors interpreten en aquesta llengua amb un curiós accent perpinyanès.

L'obra és una sàtira sobre l'alimentació, ja que qüestiona la societat de consum i els efectes del capitalisme sobre la productivitat agrícula i el medi ambient. S'estructura en tres parts: La líder internacional en transgènics Monsanto, les grans superfícies i l'origen de l'home i el menjar.
I com es responia Quim Monzó, el Per què de tot plegat quin és.

Doncs que en Pitu Pla va anar al Festival de Teatre d'Avinyó i va conèixer la companyia i li va entusiasmar tant l'obra que els va convidar a Catalunya però amb l'obra en català.

100 interpretacions en francès i 1 en català

I dit i fet, l'obra va entusiasmar l'activista cultural Pitu Pla que se les va empescar per portar aquesta obra francesa a Catalunya però traduïda al català. I fent bona la cita de l'escriptor Mark Twain, "Un home amb una idea nova és un boig fins que la idea triomfa". Els Zygomatic ja són a l'Empordà per actuar a La Bisbal i l'Escala per fer la seva gran obra amb números rodons. 100 interpretacions d'aquest text, la primera en català.

El responsable de fer la traducció mantenint l'essència satírica i burlesca de l'obra ha estat Joan Maria Puigvert i el resultat ha sorprès a uns actors que s'estant fent l'estrena a sobre.

Pla i els Zygomatic estrenen aquest divendres a La Bisbal i dissabte a l'Escala. L'obra està pensada tant per fer en un teatre com al carrer, així que ho posen fàcil perquè els programadors s'animin a portar aquesta epopeia a la seva ciutat.